Знакомое место ne demek

Dictionary of Spoken Russian/Russian-English/Text2 - Wikisource, the free online library

Услышать знакомую турецкую речь. я тоже целую тебя в самые сладкие места. Аватара Eskisi gibi seviyorum seni ne demek?. У меня нет времени ходить по знакомым. .. It would be a good idea to place a stone foundation under this северо-восток northeast. Служебные имена. Обстоятельства места; Другие значения yanında, dışında, içinde, üzerinde и arasında. г) Ayhan otele ne için geldi?.

Дюпен крайне недоволен действиями полиции, критикуя её за отсутствие системы и склонность вдаваться в детали при неспособности охватить всю картину целиком. Используя связи с полицейским префектомон добивается разрешения посетить место преступления [20]. Дюпен выясняет, что преступники скрылись через одно из окон спальни по проходящему вдоль стены громоотводу [21]. В качестве подкрепления своей теории Дюпен показывает рассказчику найденные им на месте преступления тёмные волосы, не похожие на человеческие, и прорисовку отметин с горла задушенной женщины, которые также доказывают, что их оставила не рука человека.

Затем Дюпен предлагает рассказчику прочесть статью зоолога Кювье об анатомическом и общем описании животного [22]. Дюпен даёт объявление в газету о поимке орангутанга [23]. По этому объявлению к нему приходит матрос. Дюпен требует от посетителя рассказать всё, что ему известно об убийствах на улице Морг.

Матрос объясняет, что орангутанг долгое время сидел запертым в клетке и наблюдал за своим хозяином, запоминая все его действия. Однажды обезьяна сломала клетку, выбралась из неё и, повторяя увиденное, решила побриться.

Матрос попытался отнять у зверя бритву, но орангутанг сбежал на улицу и, вскарабкавшись по цепи громоотвода, проник в дом к вдове и её дочери через открытое окно. Матрос преследовал обезьяну, взобрался вслед за ней по громоотводу и стал свидетелем убийства. В панике матрос скрылся с места происшествия, забыв об орангутанге [24].

Дюпен отпускает матроса, поскольку тот не может быть привлечён к ответственности. Через некоторое время матрос поймал орангутанга и продал. Адольф Лебон был освобождён после того, как Дюпен и рассказчик обо всём поведали префекту [25]. Мадемуазель де Скюдери из одноимённой новеллы Э. Гофманасвоего рода мисс Марпл XVII века, расследует серию убийств, и этот рассказ иногда называют первой детективной историей [5] [16].

Известно, что Эдгар По ознакомился с этим сочинением, и некоторые биографы писателя утверждают, что Дюпен был списан с образа Видока, представленного в этих мемуарах [27]. Можно предположить, что осведомлённость писателя о деятельности Видока, популярность французского сыщика и интерес американских читателей к газетной уголовной хронике и привели По к мысли написать произведение, предметом которого стало криминальное расследование, а место героя занял сыщик [27].

Что касается сюжетного поворота рассказа, По, вероятно, был вдохновлён реакцией публики на орангутанга, показанного в Масонской Зале в Филадельфии летом года [3].

Сам Эдгар По, особенно в ранний период творчества, также любил демонстрировать читателю свои аналитические способности: В году По решил издавать серию брошюр со своими новеллами, печатая в номере по одному произведению. Такую идею подал литераторам Чарльз Диккенсроманы которого издавались по частям [8].

The Prose Romances of Edgar A. Номер продавался по 12,5 центов [36]. Talesопубликованного в году [8] [34].

При этом сам автор не принимал участия в отборе рассказов для сборника [38]. Единственное, что объединяет эти два произведения, это главный герой Огюст Дюпен и повторное использование Парижа в качестве места действия [39]. Новый работник офиса издательства Дж.

Джонстон нашёл рукопись и взял с собой при переезде в Ланкастергде работал в местной типографии, а позже открыл фотоателье. В период Гражданской войны Джонстон служил в пехотном полку. Рукопись он передал своему отцу, который хранил её между страниц нотного издания.

Рукопись уцелела в нескольких пожарах, после войны опять была выброшена, впоследствии снова найдена и возвращена Джонстону [8]. Она была куплена коллекционером Джорджем Уильямом Чайлдсом за долларов. В году он пожертвовал долларов на завершение памятника на могиле Эдгара По в Балтиморе [42]. В архиве этого университета автограф рассказа хранится и по сей день [44].

Редактору Le Commerce было предъявлено обвинение в плагиате со стороны La Quotidienne. В результате судебного разбирательства факт авторства Эдгара По открылся французской общественности [45]. Огюст Дюпен, не являясь профессиональным сыщиком, занимается расследованием громкого убийства в качестве хобби. Помимо этого, у него есть стремление установить истину и спасти ложно обвинённого человека.

У Дюпена нет меркантильных интересов, и в итоге он даже отказывается от денежного вознаграждения, предложенного ему владельцем орангутанга [47]. Раскрытие истинного убийцы ставит точку в расследовании, так как ни орангутанг, ни его хозяин не могут быть привлечены к ответственности [48]. Общество, переживавшее в это время стремительную урбанизациюстолкнулось с новыми проблемами и было вынуждено искать способы их разрешения.

Одной из таких проблем стала городская преступность. Для борьбы с ней в Лондоне не так давно была образована первая профессиональная полиция, а в Америке начали применять научный подход к расследованию преступлений.

Сами же преступления стали выходить на первые полосы газет, захватив внимание общественности [2]. Физическая сила, изображённая в виде орангутанга и его владельца, выступает за насилие: Интеллектуальная сила аналитика в итоге берёт верх над их жестокостью [50].

На ноге рваная, наспех зашитая рана, а также смертельная рана, нанесённая ледорубом, который рядом с телом обнаружен не. Тело сильно изуродовано падением с большой высоты. Личность удается установить только по идентификационной карте: Кэрри не сомневается в том, что это убийство, и тело доставляют на базу для изучения. Спустя несколько часов Кэрри звонит неизвестный, представившийся компаньоном Вайса Джоном Мунни.

Кэрри и Дельфи незамедлительно отправляются на станцию. Отправившись на поиски Мунни, Кэрри нашла его мёртвым, аналогично убитым ледорубом. Спустя несколько секунд на неё нападает неизвестный с лицом, закрытым маской, и ледорубом. Кэрри с трудом удается добраться в соседний модуль, заперев убийцу снаружи. Во время погони она случайно отмораживает руку и, проникнув в модуль, теряет сознание.

Кэрри приходит в себя рядом с Дельфи, который нашёл её без сознания, перенёс в жилой отсек и наложил на руку повязку. Вдвоем они немедленно отправляются на поиски убийцы, но вместо него находят агента ООН Роберта Прайса, прибывшего в Антарктиду для расследования возможной сделки по незаконной продаже оружия.

Вместе они находят карту, на которой обозначены регионы поиска метеоритов группой Мунни и Вайса и отправляются в точку, где поиски неожиданно прервались. В этой точке, на первый взгляд, нет ничего интересного: The winner is always right. Наш народ не случайно вышел победителем из этой войны.

Мы знали, что победим врага. I overcame my dislike for him and talked to him. I admitted having lost the argument. Я побежал за ним, но он уж скрылся из виду. I ran after him but he was already out of sight. Мы побеседовали и остались друг другом довольны. We had a talk and were pleased with each other. May I disturb you? The boy was badly beaten.

The enemy was beaten. Ты этак всю посуду побьёшь, тюлень! Он побил рекорд на последнем состязании в плавании. He broke the record at the last swimming meet. Не забудьте поблагодарить его от моего имени. Тут поблизости есть хорошая гостиница. There is a good hotel near here. Есть тут поблизости хороший доктор?

Is there a good doctor in the neighborhood? Drop in; we can talk a bit and have some tea. Shall I shave you? Мне ещё побриться нужно перед уходом. I still have to shave before I go out. Пойдём побродить по городу. Он не мало побродил по белу свету. Я ещё не успел ни у кого побывать. Побывайте у них непременно. Go see them without fail.

Я тут победу с недельку. Буря повалила телеграфный столб. The storm blew down a telegraph pole. Смотрите, не повалите вешалки. Народ так и повалил в театр. The people just poured into the theater. The snow started to come down heavily. У нас в больнице очень хороший повар. We have a very good cook in our hospital.

Он работает поваром в ресторане. Ваше поведение мне совершенно непонятно. Your behavior puzzles me. Я не согласен с его линией поведения. Опять у него единица за поведение. He got a zero for conduct again. В понедельник я повезу вас в город.

Хороший, плохой, злой

I had luck; somebody turned in his train reservation at the last minute. The poor fellow had tough luck. He came here and got sick immediately. Я этому низачто не поверю. Поверьте мне, сейчас переходить реку по льду опасно. Идите прямо, потом поверните налево. Go straight ahead; then turn to the left. Повернитесь-ка на другой бок.

Что+означает+это+слово++place

Turn over on the other side. Вот не ожидал, что дело так повернётся. I never expected this matter to take such a turn. How could you ever say such a thing? Наденьте дождевик поверх пальто. Put a raincoat over your overcoat. Нечего беспокоиться, это только поверхностная рана. Вы поверхностно об этом судите. Ну, повеселились и довольно! Hang the picture a little higher. Hanging is too good for a man who does such things.

Я сегодня поведу вас по другой дороге. Разошлите повестки на заседание. Send out the notice about the meeting. Что сегодня на повестке дня?

Он получил повестку из суда. He got a summons to court. Вы читали повести Тургенева? Have you read the stories of Turgenev? Когда я смогу повидать директора? When will I be able to see the director? Я наверно не успею с ним сегодня повидаться.

Apparently the train is late. Вы, повидимому, не понимаете, что тут происходит. Что дало повод к ссоре? What was the cause of the argument? По-моему я ему не дал никакого повода так со мной разговаривать. А что вы по этому поводу скажете? What would you say on that score? He gets excited on the slightest provocation.

Я слез и повёл лошадь в поводу. I got down and led the horse by the reins. Come on; turn around.

Хороший, плохой, злой — Википедия

Их дом сразу же за поворотом. Their house is right around the bend. В наших отношениях произошёл поворот к лучшему. Ведь вы не хотите с ним ссориться! He likes to grumble a little.

Что+означает+это+слово++place — с русского на турецкий

Выпейте, это вам не повредит. Боюсь, что ваше вмешательство ему только повредит. У него сильный ушиб локтя с повреждением кости. Телефон не работает, позвоните в бюро повреждений. The telephone is out of order. Call the repair office. Вы эту газету повсюду найдёте. У нас в Союзе повсюду есть драматические кружки. There are dramatic clubs all over the Soviet Union. В этом городе повсюду есть хорошие рестораны.

There are good restaurants throughout the city. Повторите, пожалуйста, я не расслышал. Урок у меня почти готов, надо только слова повторить. My homework is almost finished.

I only have to go over my vocabulary. Вам не мешало бы повторить грамматику. Не повторяйте этого — над вами будут смеяться. All he knows is to parrot what other people say. Нам удалось значительно повысить выработку. We were able to raise our output a great deal. Эта рецензия повысила интерес к его книге. This review increased the interest in his book. Prices have gone up a great deal. Прошу вас не повышать голоса! Когда мне можно будет снять повязку с рука? When can I take the bandage off my arm?

К счастью, нам удалось быстро погасить пожар. Fortunately, we were able to put out the fire quickly. Put the candle out. У нас вчера во всём доме вдруг погас свет. Yesterday the lights went out suddenly in our house. Я здесь просто погибаю от скуки. Он погиб на фронте. He died at the front. Мой сын погладил собаку, а они его укусила. My son was petting the dog and she bit him. У меня всё бельё уже поглажено.

All my wash is already ironed. Поглядите, что они делают! Look at what they are doing! Вам нужно поговорить с директором. They talked about it for about two days and then forgot about it. Это старая русская поговорка.